L248
Nouveau
Français et créole
186 pages
format 11 x 16 cm
broché
poids : 0,170 kg
Traduction en créole et adaptation française : Térèz Léotin
Préface : Jean Bernabé
texte revisité et adapté en créole par Térèz Léotin
Traduction Térèz Léotin
ISBN 978-2-35844-048-6
99 Article Produits
Attention : dernières pièces disponibles !
Date de disponibilité:
Lé Souba
d’après
Les Rustres de Goldoni
La pièce Les Rustres traduite et adaptée par Térèz Léotin devient Lé Souba et pénètre ainsi la culture créole. Elle montre que sous tous les cieux, ces personnages, qui détestent certes les masques, participent néanmoins activement à leur propre carnaval, et refusent de reconnaitre que les femmes comme les hommes ont le droit de participer à la vie. « Les femmes doivent-elles être domptées ? » Doivent-elles être mises en cage sous quelque forme que ce soit ? N’ont-elles pas droit elles aussi à la liberté ?
Carlo Osvaldo Goldoni, publie Les Rustres en 1762. Cette œuvre est considérée comme son chef-d’œuvre. Il s’agit d’une pièce de théâtre en trois actes représentée lors du carnaval de Venise où est né Goldoni le 25 février 1707. Grand admirateur de Molière, il quitte l’Italie pour la France où il sera nommé à la tête du Théâtre-Italien à Paris. L’ouvrage, Les Rustres, dépeint avec un certain humour, l’intolérance, la domination masculine, les abus de pouvoir, comportements qui, de nos jours, ne semblent toujours pas connaitre la régression.
Née au Saint-Esprit à la Martinique, Térèz Léotin-Théodose est directrice honoraire d’école d’application, citoyenne d’honneur de la ville du Prêcheur, chevalier de l’ordre des palmes académiques et auteure de nombreux ouvrages et traductions en créole.
Aucun commentaire n'a été publié pour le moment.